Zabava u jezicima: Neobične fraze engleskog jezika
Jezici su zabavni, a engleski jezik posebno privlačan. Ne samo da je bogat raznim riječima i frazama iz drugih jezika, već sadrži i mnoge neobične izraze i poslovice koje su jednostavno nevjerojatne. U ovom članku istražujemo neke zanimljive fraze iz prošlosti koje su izdržale test vremena i obogaćuju naš svakodnevni govor.
Fraze iz prošlosti koje su preživjele
U našim svakodnevnim razgovorima često koristimo izraze čija etimologija nije uvijek jasna. Pogledajmo neke zanimljive izraze koji su preživjeli kroz stoljeća:
Full tilt
U današnje vrijeme koristimo frazu “full tilt” kako bismo naglasili brzo ili maksimalno djelovanje. Ova fraza potječe iz doba vitezova, kada su se oni susretali na turnirima. Riječ “tilt” u srednjem engleskom označavala je “nestabilnost”, a izraz se pojavio u 1500-im, dok je “full tilt” prvi put zabilježen u 1600-im.
Apple of the eye
Izraz “apple of the eye” koristimo da bismo opisali dragu osobu ili stvar. U srednjem vijeku, učenici su krivo vjerovali da je učenik oka čvrsti objekt koji nalikuje jabuci. Ovaj izraz se prvotno koristi u Bibliji kao simbol Božje ljubavi.
Take with a pinch of salt
Danas koristimoFrazu “take with a pinch of salt” kada oprezno pristupamo nekoj tvrdnji. Izvorno je potekla iz vjerovanja da dodavanje malo soli olakšava gutanje, a prvi put se pojavila u 17. stoljeću.
Curry favor
Fraza “curry favor” koristi se kada želimo nekoga pridobiti laskanjem. Dolazi iz srednjeg engleskog “curry favel” što je značilo njegovanje konja. Ova fraza se razvila iz popularne priče o konju simbolizirajući pretvaranje i laž.
Throw down the gauntlet
Ova fraza se koristi za izazivanje ili suprotstavljanje nekome. “Gauntlet” se odnosi na oklopnu rukavicu srednjovjekovnih vitezova, a bacanje rukavice je označavalo formalni izazov.
Raising a hue and cry
U srednjem vijeku, ukazivanje na zločin se zvalo “raising a hue and cry”. Ova fraza opisuje napor da se upozori zajednica na zločin ili opasnost kako bi uklonili prijetnju.
Hook or crook
Izraz “by hook or by crook” označava odlučnost u postizanju cilja bez obzira na prepreke. Ova fraza je prvi put zabilježena u 14. stoljeću, a sugerira na praksa skupljanja drva za ogrjev.
Nest egg
Danas izraz “nest egg” koristimo za novac koji smo uštedjeli za buduće potrebe, dok je u 14. stoljeću označavao praksu među seljacima koji su ostavljali jaje u gnijezdu svojih pilića kako bi ih motivirali da nastave ležiti jaja.
Zaključak
Engleski jezik je bogat raznolikim i intrigantnim frazama koje imaju zanimljivu povijest. Koristeći ove izraze, ne samo da obogaćujemo svoj jezik, već i povezuje nas s prošlim vremenima i kulturom. U sljedećem razgovoru, pokušajte uključiti neke od ovih fraza i otkrijte kako one mogu obogatiti vašu komunikaciju!