Srednjovjekovne i ranonovovjekovne fraze koje i danas koristimo i odakle potječu

Zabava u jezicima: Neobične fraze engleskog jezika

Jezici su zabavni, a engleski jezik posebno privlačan. Ne samo da je bogat raznim riječima i frazama iz drugih jezika, već sadrži i mnoge neobične izraze i poslovice koje su jednostavno nevjerojatne. U ovom članku istražujemo neke zanimljive fraze iz prošlosti koje su izdržale test vremena i obogaćuju naš svakodnevni govor.

Fraze iz prošlosti koje su preživjele

U našim svakodnevnim razgovorima često koristimo izraze čija etimologija nije uvijek jasna. Pogledajmo neke zanimljive izraze koji su preživjeli kroz stoljeća:

  • Full tilt

    U današnje vrijeme koristimo frazu “full tilt” kako bismo naglasili brzo ili maksimalno djelovanje. Ova fraza potječe iz doba vitezova, kada su se oni susretali na turnirima. Riječ “tilt” u srednjem engleskom označavala je “nestabilnost”, a izraz se pojavio u 1500-im, dok je “full tilt” prvi put zabilježen u 1600-im.

  • Apple of the eye

    Izraz “apple of the eye” koristimo da bismo opisali dragu osobu ili stvar. U srednjem vijeku, učenici su krivo vjerovali da je učenik oka čvrsti objekt koji nalikuje jabuci. Ovaj izraz se prvotno koristi u Bibliji kao simbol Božje ljubavi.

  • Take with a pinch of salt

    Danas koristimoFrazu “take with a pinch of salt” kada oprezno pristupamo nekoj tvrdnji. Izvorno je potekla iz vjerovanja da dodavanje malo soli olakšava gutanje, a prvi put se pojavila u 17. stoljeću.

  • Curry favor

    Fraza “curry favor” koristi se kada želimo nekoga pridobiti laskanjem. Dolazi iz srednjeg engleskog “curry favel” što je značilo njegovanje konja. Ova fraza se razvila iz popularne priče o konju simbolizirajući pretvaranje i laž.

  • Throw down the gauntlet

    Ova fraza se koristi za izazivanje ili suprotstavljanje nekome. “Gauntlet” se odnosi na oklopnu rukavicu srednjovjekovnih vitezova, a bacanje rukavice je označavalo formalni izazov.

  • Raising a hue and cry

    U srednjem vijeku, ukazivanje na zločin se zvalo “raising a hue and cry”. Ova fraza opisuje napor da se upozori zajednica na zločin ili opasnost kako bi uklonili prijetnju.

  • Hook or crook

    Izraz “by hook or by crook” označava odlučnost u postizanju cilja bez obzira na prepreke. Ova fraza je prvi put zabilježena u 14. stoljeću, a sugerira na praksa skupljanja drva za ogrjev.

  • Nest egg

    Danas izraz “nest egg” koristimo za novac koji smo uštedjeli za buduće potrebe, dok je u 14. stoljeću označavao praksu među seljacima koji su ostavljali jaje u gnijezdu svojih pilića kako bi ih motivirali da nastave ležiti jaja.

Zaključak

Engleski jezik je bogat raznolikim i intrigantnim frazama koje imaju zanimljivu povijest. Koristeći ove izraze, ne samo da obogaćujemo svoj jezik, već i povezuje nas s prošlim vremenima i kulturom. U sljedećem razgovoru, pokušajte uključiti neke od ovih fraza i otkrijte kako one mogu obogatiti vašu komunikaciju!

Total
0
Shares
Odgovori

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Obavezna polja su označena sa * (obavezno)

Previous Post

Antropolog vjeruje da je na otoku Flores možda viđena drevna ljudska vrsta

Next Post

Plan Roberta F. Kennedya za ptičju gripu mogao bi imati teške posljedice za zdravlje svijeta

Related Posts